What eikon means
The Greek word eikon carries the weight of visible representation. At its literal core, it means an image, a likeness, a portrait. But the ancient world heard something richer in this word than we do when we say 'picture.' An eikon was not merely a copy. It was a derived, dependent manifestation of the original. When a coin bore the emperor's eikon, that image carried the emperor's authority and presence. The coin was not the emperor, but it mediated him. You could look at it and know something real about who stood behind it.
The New Testament authors seized on this word with remarkable intentionality. Paul uses it in two directions that seem opposite but are actually two sides of the same confession. First, Christ is described as the eikon of the invisible God in Colossians 1:15. Not a rough approximation. Not a symbol pointing elsewhere. The full, accurate, authorized representation of the Father. When you see Jesus, you see what God actually looks like in the world.
Second, humanity was made according to God's image. Genesis 1:26 uses the Hebrew tselem, but the Septuagint renders it with eikon, and Paul picks up that thread throughout his letters. The vocation of every human being is to be a living, breathing, walking representation of God in the world, the way a coin represents the king.
The whole biblical drama can be read through this lens. The image was marred. Christ came as the perfect image to restore image-bearers. You were made to mirror someone, and the question the gospel presses on you is: which image are you conforming to?
Etymology
Eikon derives from the Greek verb eoika, meaning 'to be like' or 'to resemble.' It belongs to a family of words concerned with likeness and appearance. The related noun eikos means 'probable' or 'fitting,' carrying a sense of correspondence between two things. In classical Greek, eikon was used for portraits, statues, and metaphors. It shares conceptual space with the Hebrew tselem (shadow-likeness) and demut (resemblance) in Genesis 1:26, words the Septuagint translators chose eikon to render.